Предсказания о Чайтанье. Подробный разбор. Ч. 3
Всё, что говорилось о «Чайтанья-упанишаде» в равной степени относится и к «Гопала-тапани-упанишаде», «Кришна-упанишаде» и «Пуруша-бодхини-упанишаде» («Пуруша-бодхини-шрути»), отрывки из которых последователи Чайтаньи цитируют в качестве пророчеств/доказательств о явлении Чайтаньи. Стиль этих сочинений не похож на стиль известных авторитетных древних упанишад. Шанкара, Рамануджа, Мадхва и их последователи (дочайтаньевского и постчайтаньевского периода) не цитируют, не ссылаются, не упоминают и не комментируют эти упанишады. Свидетельства существования в древности традиции (шакх) хранителей этих упанишад не обнаружены. Не обнаружено их существование и сегодня. Вышеприведённые упанишады объявлены частями «Атхарваведы», но атхарваведины утверждают, что эти источники к «Атхарваведе» отношения не имеют.
В 2015 г. в Удупи я консультировался с пандитом и преподавателем «Ригведы» и «Атхарваведы» Шатавадахни Раманатхачарьей.
Отрывок из неизвестного источника, но точно не ведийского, ни по названию разделов, ни по языку изложения. В отрывке мы видим типовую биографическую схему: принятие Чайтаньей монашества—место его рождения–время появления—золотой цвет. В доказательствах схема варьируется, ключевые вехи биографии просто переставляют местами.
Если бы отрывок действительно был из «Атхарваведы», то его по праву можно было бы считать самым древним и ранним свидетельством божественности Чайтаньи, однако основатели традиции — Рупа, Санатана, Джива, Вишванатха и Баладева — его в своих произведениях не упоминают и не цитируют. В отрывке полностью отсутствуют ведийские акценты. В нём нет ни одной языковой особенности, ни одной глагольной формы, ни одного морфологического признака, типичных для стиля вед. В отрывке не распознаётся ведийский стихотворный размер, точнее, не распознаётся вообще какой-либо размер. Нет в нём и специфических ведийских элементов, например, инъюнктива или конъюнктива. Ни в одном гаудийском труде до XIX века этот отрывок не фигурирует.
В переводе Нараяна Махарадж опустил слово нирведо («отречение»). Само по себе слово нирведо — это существительное. Грамматика и словарные значения исключают у этого слова значение «отрешённый» (санньяси-брахман), зато фигурирует неопределённый, но типичный для лексикона кришнаитов штамп «свободный от материальных желаний», относящийся к слову нишкамо. Слово это означает просто «не испытывающий желания (или влечения)», «безучаст- ный», «бескорыстный», «неэгоистичный».
Слова «Я явлюсь на берегу Ганги через четыре с половиной тысячи лет после начала века Кали» — это улучшенный вариант «оригинала», в котором написана полная ерунда:
